ok | aide

NEWSLETTER

 

FORUM

Cinéma, Musique, Jeux vidéo, Livres, BD... discutez de l'actu sur les Forums Chro tout de suite maintenant. A vous.

Tops 2009
Labomatic
Les Sieste Electroniques
Cannes 2009
Chro Fake
Les Netocrates
Tops 10 ans
SIME07

Bernard Hoepffner, traducteur-alchimiste, au Comptoir des Mots

Livres | Mardi 2 mars 2010

Bernard Hoepffner fait partie de cette catégorie de traducteur-passeurs fous de littérature grâce auxquels nous pouvons lire aujourd'hui les grands auteurs de la marge de la littérature anglo-saxonne, autant contemporains (Robert Coover, Toby Olson) que classiques parmi les classiques (Mark Twain, Robert Burton, Thomas Browne, James Joyce). Parmi tous les auteurs traduits par Bernard Hoepffner, certains lui tiennent plus particulièrement à coeur, peut-être parce qu'ils ont écrit des livres qu'il aurait aimé écrire. Depuis quelques années, il consacre toute sa passion à traduire les œuvres de Gilbert Sorrentino : Red le démon (Bourgois) réédité aujourd'hui chez Cent Pages avec une traduction révisée, Steelwork et Salmigondis (Cent Pages), Petit Casino et La Lune dans son envol (Actes Sud) et La Folie de l'or (aujourd'hui chez Cent Pages). Il nous fait aussi découvrir l'exceptionnelle Shelley Jackson, auteur d'une Mélancolie de l'anatomie hallucinante et hallucinée (José Corti) dont on vous parle dans le prochain numéro de Chronic'art en kiosque (Chronic'art #63, en kiosque jeudi 4 mars)... Bernard Hoepffner et la librairie parisienne Le Comptoir des Mots proposent une soirée de lecture en anglais et en français et de discussions à la découverte de ces auteurs mystérieux, hors du commun et "jusqu'au-boutistes" de la littérature. C'est ce jeudi 4 mars au 239, Rue des Pyrénées (Paris 20e), à partir de 20h00.

News PrécédenteNews Suivante
Kiosque Chro #63

Chronic'art #63
Mars 2010

Couv Chro pdf Sommaire Abonnement Points de vente Chro #63 animation